-
1 встречаться на узкой дороге
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi; usu. this WO]=====⇒ to come into conflict with s.o., be mutually hostile:- X и Y < X с Y-ом> встретились на узкой дорожке ≈ X ran < fell> afoul < foul> ofY;- X clashed < locked horns> with Y.♦ Я его [Грушницкого] понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him [Grushnitsky] and he dislikes me for it....I do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > встречаться на узкой дороге
-
2 встречаться на узкой дорожке
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi; usu. this WO]=====⇒ to come into conflict with s.o., be mutually hostile:- X и Y < X с Y-ом> встретились на узкой дорожке ≈ X ran < fell> afoul < foul> ofY;- X clashed < locked horns> with Y.♦ Я его [Грушницкого] понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him [Grushnitsky] and he dislikes me for it....I do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > встречаться на узкой дорожке
-
3 встречаться на узкой дорожке
разг.fall (run) foul of smb.; fall out with smb.Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — I do not like him either, and I feel we are bound to fall out foul of each other one day with rueful consequences for one of us.
Русско-английский фразеологический словарь > встречаться на узкой дорожке
-
4 встретиться на узкой дороге
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi; usu. this WO]=====⇒ to come into conflict with s.o., be mutually hostile:- X и Y < X с Y-ом> встретились на узкой дорожке ≈ X ran < fell> afoul < foul> ofY;- X clashed < locked horns> with Y.♦ Я его [Грушницкого] понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him [Grushnitsky] and he dislikes me for it....I do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > встретиться на узкой дороге
-
5 сталкиваться на узкой дороге
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi; usu. this WO]=====⇒ to come into conflict with s.o., be mutually hostile:- X и Y < X с Y-ом> встретились на узкой дорожке ≈ X ran < fell> afoul < foul> ofY;- X clashed < locked horns> with Y.♦ Я его [Грушницкого] понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him [Grushnitsky] and he dislikes me for it....I do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > сталкиваться на узкой дороге
-
6 столкнуться на узкой дороге
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi; usu. this WO]=====⇒ to come into conflict with s.o., be mutually hostile:- X и Y < X с Y-ом> встретились на узкой дорожке ≈ X ran < fell> afoul < foul> ofY;- X clashed < locked horns> with Y.♦ Я его [Грушницкого] понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him [Grushnitsky] and he dislikes me for it....I do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > столкнуться на узкой дороге
-
7 ВСТРЕЧАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВСТРЕЧАТЬСЯ
-
8 УЗКОЙ
-
9 ДОРОГЕ
-
10 встретиться на узкой дорожке
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi; usu. this WO]=====⇒ to come into conflict with s.o., be mutually hostile:- X и Y < X с Y-ом> встретились на узкой дорожке ≈ X ran < fell> afoul < foul> ofY;- X clashed < locked horns> with Y.♦ Я его [Грушницкого] понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him [Grushnitsky] and he dislikes me for it....I do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > встретиться на узкой дорожке
-
11 сталкиваться на узкой дорожке
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi; usu. this WO]=====⇒ to come into conflict with s.o., be mutually hostile:- X и Y < X с Y-ом> встретились на узкой дорожке ≈ X ran < fell> afoul < foul> ofY;- X clashed < locked horns> with Y.♦ Я его [Грушницкого] понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him [Grushnitsky] and he dislikes me for it....I do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > сталкиваться на узкой дорожке
-
12 столкнуться на узкой дорожке
[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi; usu. this WO]=====⇒ to come into conflict with s.o., be mutually hostile:- X и Y < X с Y-ом> встретились на узкой дорожке ≈ X ran < fell> afoul < foul> ofY;- X clashed < locked horns> with Y.♦ Я его [Грушницкого] понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him [Grushnitsky] and he dislikes me for it....I do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > столкнуться на узкой дорожке
-
13 Д-289
ВСТРЕЧАТЬСЯ/ВСТРЕТИТЬСЯ (СТАЛКИВАТЬСЯ/СТОЛКНУТЬСЯ) НА УЗКОЙ ДОРОЖКЕ (ДОРОГЕ) (с кем) VP subj: human if there is no obj, subj: pi usu. this WO to come into conflict with s.o., be mutually hostileX и Y (X с Y-ом) встретились на узкой дорожке - X ran (fell) afoul (foul) of YX clashed (locked horns) with Y.Я его (Грушницкого) понял, и он за это меня не любит... Я его также не люблю: я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать (Лермонтов 1). I see through him (Grushnitsky) and he dislikes me for it....1 do not like him either, and I feel we are bound to fall foul of each other one day with rueful consequences for one of us (1b).
См. также в других словарях:
встре́титься — встречусь, встретишься; сов. (несов. встречаться). 1. Сойтись с кем л., идя, двигаясь с разных сторон. [Крейсеры] встретились в море, у входа в Отрантский пролив. Лавренев, Стратегическая ошибка. [Кулешов] стал рассказывать, как он ехал из района … Малый академический словарь
Семейство Фазановые — Одним из важных видов этого семейства следует считать кеклика (Alectoris chukar). Верхняя часть тела и грудь у него голубовато серые с красным налетом. Белое горло окружено черной каемкой; полоска, идущая от основания клюва через лоб, и… … Жизнь животных
Семейство беличьи — (Sciuridae)** * * Беличьи распространены почти всесветно от тундр до тропических лесов, однако отсутствуют в Австралийской области, на Мадагаскаре, в южной части Южной Америки. Происхождением они, видимо, связаны с тропиками восточного… … Жизнь животных
Семейство медвежьи — (Ursidae)* * Семейство медвежьи включает всего 8 9 видов, объединенных в 4 6 родов. Распространены практически во всей Евразии и Северной Америке, один вид живет в Южной Америке; в Африке это семейство отсутствует (кроме небольшого района … Жизнь животных
Семейство виверровые — (Viverridae)** * * Виверровые не большие стройные животные, объединяют 35 родов, среди которых генеты, циветы, мангусты. бинтуронги, мунго, сурикаты и др. Характеризуются удлиненным туловищем, сравнительно короткими ногами, вытянутой… … Жизнь животных
Семейство утиные — Самым характерным признаком птиц из семейства утиных можно считать их клюв, служащий ситом и позволяющий особым образом промышлять себе пищу. Этот клюв редко бывает длиннее головы, обыкновенно прямой, широкий, на верхней части плоско… … Жизнь животных
Семейство вьюрковые — Однажды в августе, рассказывает Одюбон, когда я с трудом плелся вдоль берега реки Могаук, меня застигла ночь. Я был мало знаком с этой частью страны и решил поэтому переночевать там, где находился. Вечер был прекрасный и теплый, звезды… … Жизнь животных
Золото — (Gold) Золото это драгоценный металл Золото: стоимость, пробы, курс, скупка, разновидности золота Содержание >>>>>>>>>>>>>>>> Золото это, определение … Энциклопедия инвестора
ВЫВИХИ — ВЫВИХИ. Содержание: I. Травматические вывихи. Механизм происхождения. Диагностические признаки. Течение. Предсказание. Лечение............■ . . Вывихи плеча................ Вывихи локтя................ Вывихи лучезапястья............ Вывихи … Большая медицинская энциклопедия